shutterstock_1794042850 (1).jpg
shutterstock

shutterstock

Уметнички програм

ПРОГЛАШЕНИ НАЈБОЉИ ПРЕВОДИ СА ФРАНЦУСКОГ: Додељене награде „Бранко Јелић“

01.12.2024.

ПРОГЛАШЕНИ НАЈБОЉИ ПРЕВОДИ СА ФРАНЦУСКОГ: Додељене награде „Бранко Јелић“
Величина слова

Француски институт у Србији и Удружење књижевних преводилаца Србије доделили су награде за најбоље преводе са француског на српски, објављене у протеклој години.

Награда носи име чувеног преводиоца Бранка Јелића, а додељује се од 2009. године.

Ова награда део је развијеног програма Француског института за пружање подршке издавачима и преводиоцима.

У области хуманистике и есејистике, добитник је Милица Пајевић за превод дела Истицање разлике Пјера Бурдијеа (издавач Карпос).

pastedImage.png
Француски институт промо

Добитница је захвалила издавачу на поверењу истичући да је овај превод плод тимског рада који је био неопходан да би се добило веродостојно српско издање.

У категорији уметничке прозе, награда је припала Алекси Николићу за превод дела Бура Емеа Сезера (издавач Прелом).

pastedImage (1).png
Француски институт промо

- Сезерово дело представља радикалну адаптацију Шекспирове Буре, пробликујући оригинал у оштру критику колонијализма, расизма и појма надмоћи, истакао је Милош Константиновић у образложењу.

У категорији стрипа и графичке новеле, лауреат је Бранислав Глумац за превод стрипа Легенде данашњице аутора Пјера Кристена и Енкија Билала (издавач Сталкер).

pastedImage (2).png
Француски институт промо

На адресу Француског института приспело је више од 40 превода са француског, објављених у 2023. години.

Подели вест